La tête et les cornes n°5

© Revue La tête et les cornes n° 5

Le cinquième numéro de La tête et les cornes poursuit ce qui fait la singularité de cette revue de poésie : privilégier les traductions, élargir le champ de notre perception et compréhension de la poésie contemporaine, ouvrir la poésie à sa pluralité, l’interroger comme espace commun de cette pluralité irréductible – la poésie étant alors le contraire d’une langue composée de mots d’ordre, l’inverse d’une langue surplombante et unifiée.

L’aborder ainsi à partir de la traduction, comme le fait La tête et les cornes, met en évidence et en pratique que cet espace commun implique la circulation, l’accueil de « l’autre », et les passages de l’un dans l’autre, l’inclusion de l’autre dans l’un, les déplacements et transformations que cela appelle : une politique de la langue et dans la langue.

La tête et les cornes n°5. Textes de Jørn H Sværen, Ben Lerner, Paal Bjelke Andersen, Dominique Quélen, Marie Silkeberg, Silje Vethal et Michèle Métail. Traductions de Virginie Poitrasson, Emmanuel Reymond, Martin Högström, Marie de Quatrebarbes et Maël Guesdon.

La tête et les cornes est une revue de poésie et de traduction, créée en 2014 par Marie de Quatrebarbes, Maël Guesdon et Benoît Berthelier. En 2017, Yohanna My Nguyen a rejoint le comité.